Tegenwoordig zien we steeds vaker dat er teksten moeten
worden vertaald, bijvoorbeeld voor alle websites die er tegenwoordig bestaan,
of documenten die naar een andere taal moet worden vertaald vanwege
buitenlandse klanten. Teksten vertalen is vaak een grote opgave waarbij veel
komt kijken. Wanneer je besluit zelf je teksten te gaan vertalen gaat hier vaak
veel tijd in zitten, en dan weet je vaak niet 100% zeker of alles wel
grammaticaal juist is.
Laten vertalen door een vertaalbureau
Teksten laten vertalen door een vertaalbureau is
een verstandige keuze als je de gewenste taal niet vloeiend spreekt. Hierdoor
kan je ongewenste fouten voorkomen, waardoor er gelijk professionaliteit wordt
uitgestraald. Een goede vertaalbureau is daarnaast ook snel, waardoor je tijd
bespaard. Want als je zelf de teksten had vertaald, had hier
hoogstwaarschijnlijk meer tijd in gezeten dan dat “native speakers” het voor
jou vertalen.
Tips bij de keuze van een vertaalbureau
Er zijn enkele punten waarop je moet letten bij het
uitkiezen van een vertaalbureau, namelijk:
-
Het vertaalbureau moet erkend zijn
-
Het vertaalbureau moet kennis hebben in het
vakgebied
-
Het vertaalbureau moet ervaren vertalers in
dienst hebben
En zo zijn er nog enkele dingen waarop je moet letten, maar bovenstaande zijn toch wel het belangrijkste. Probeer eens een proefvertaling, laat het vertaalbureau een tekst vertalen om te kijken of het helemaal naar wens is.